Whatever usefulness this textbook may have is cancelled out by the high number of errors: see, for instance, the nonsensical treatment of the sound "s" in the pronunciation section; or the mistranslations, for example "annoiare" = "to annoy"; "usarsi" = "to get used to"; or the systematic use of "sentire" for "ascoltare".
The book is particularly fond of giving lists of words that change meaning when morphologically modified (transitive to reflexive; masculine to feminine; with the addition of a suffix), which to most students will prove confusing rather than helpful, while multiplying the opportunities for idiomatic blunders ("la tema, fear").
Who is it for? Someone who desperately needs to believe that one small book can "have all you need to communicate confidently in a new language" (back cover).
Presentation - Clear and systematic, but the content and the examples can be unreliable (especially on the idiomatic front).
Would you recommend it? No.